—Hola Blanca. Sabemos que desde pequeña eres una gran aficionada a la poesía. Cuéntanos cómo empezó esa afición y cuáles son tus referentes.
Hola. Para mí esta entrevista es una oportunidad única, así que muchísimas gracias por dejarme un espacio en vuestra revista literaria.
Desde muy pequeña he crecido rodeada de libros, incluidas colecciones de poesía infantil de Gloria Fuertes que me hacían soñar despierta. Sin embargo, no fue hasta la adolescencia, que se despertó mi amor por los poetas románticos. En la universidad pude profundizar en ellos y puedo decir que los considero mis referentes literarios: Gustavo Adolfo Bécquer, Mary Shelley (conocida por ser la autora de Frankenstein, contradictoriamente), Emily Dickinson, Julio Cortázar, Pablo Neruda y Mario Benedetti.
—Además de poesía, escribes otros géneros literarios. ¿En cuál te sientes más cómoda y por qué?
Creo que de los tres géneros literarios que me he aventurado a escribir: Relato corto, novela y poesía; me siento más cómoda con la poesía, porque nace de lo más profundo de mí y ejerce una función catártica. Es verdad que a veces esto es contraproducente porque la inspiración, al surgir de los sentimientos y pensamientos más íntimos, es caprichosa. Hay semanas en las que he escrito 3 y 4 poemas y hay meses donde no he escrito nada de nada. Esto es algo completamente diferente a la narrativa, a la que considero una carrera de fondo, cuyos pilares deben estar perfectamente planificados.
—Donde los sueños no tienen fin es tu primer poemario publicado. ¿Qué ha significado para ti su publicación?
Estuve trabajando en este primer poemario 3 años. Decidí mandarle el borrador a mi profesor de Literatura del cole, quien también escribe poesía y estaba segura de que sería objetivo con mi trabajo. Cuando me animó a publicarlo, no tuve dudas de que podría cumplir mi sueño y aquello me emocionó. Me faltan las palabras para expresar lo que sentí cuando tuve el libro en mis manos medio año después.
A pesar de que se puso a la venta la primera semana del confinamiento de marzo, esto no me desalentó, sino todo lo contario. ¡Sin duda, para mí todo lo relacionado con Donde los sueños no tienen fin es parte de una gran aventura!: Mi primer paso en el duro camino del escritor que anhelo recorrer.
—Un tema recurrente en el libro son los sueños. ¿Qué te ha llevado a elegir ese tema como telón de fondo en muchos de los poemas?
Aunque cada poema refleja mis sentimientos de una manera diferente, en todos ellos quise que los protagonistas que dieran unidad o marcaran un nexo común a todo el poemario fueran el amor en todas sus facetas: Amor imposible, amor platónico, el primer amor, el erotismo… Además, busqué que se estableciera una estrecha relación entre el amor y el mundo de los sueños donde hasta lo más imposible parece posible. Esto es un claro ejemplo de mi clara influencia de los poetas románticos
—Vemos que además de español, hay poemas en inglés y francés. Quizás has querido llegar a más lectores con esas lenguas, ¿no crees que la poesía ya es de por sí un género más universal que otros?
Estoy de acuerdo con la idea de que la poesía es un género más universal que otros, pues transmite nuestro “yo” más sincero. Quiero contaros la razón que me llevó a escribir los últimos 3 poemas en español, aunque también en inglés, francés e italiano. Todo fue a raíz de una experiencia personal, que me sucedió en el año que estuve viviendo en Irlanda. Allí hice 3 amigas que no sabían español, pero que quisieron compartir mi pasión por la poesía, así que decidí traducir estos 3 poemas.
Lo que empezó siendo algo que solo verían nuestros ojos, se convirtió en una idea que ellas me instaron a hacer pública. Yo tenía un ligero conocimiento previo de francés e italiano, no obstante, su ayuda para conseguir el producto final de estas composiciones fue inestimable. He de decir que no son traducciones 100% exactas, pero gracias a mis amigas logré que mis versos, aun en otro idioma, transmitieran mis sentimientos más íntimos a lectores de todo el mundo.
—Si tuvieras que elegir un poema entre todos los publicados. ¿Con cuál te quedarías y por qué?
Aunque parezca mentira, esta pregunta resulta bastante más difícil de contestar de lo que parece. Si tuviera que escoger, me quedaría con los poemas de Tu Libro y el poema que dio nombre a este poemario Donde los Sueños no tienen Fin. En mi opinión, son las composiciones más completas y redondas.
Tu Libro es en sí mismo una metáfora pura y sugerente del deseo erótico y la pasión; mientras que Donde los Sueños no tienen Fin propone claras imágenes de ese mundo onírico enteramente nuestro en el cual todo es posible, incluso el amor que parece inalcanzable.
—Dinos, además, por qué debemos leer tú libro.
Desde que me animé a publicar este poemario, siempre he tenido un sueño ambicioso en mente: Desearía que, de alguna manera u otra, y en mayor o menor medida, mis lectores se sintieran identificados con mis versos. Estoy casi segura de que ellos, en algún momento de sus vidas, han experimentado muchos de los sentimientos que reflejé sobre el papel. Busco fervientemente crear esa conexión o vínculo entre mi público y yo, tan singular y especial; sobre todo teniendo en cuenta que con estos poemas opté por mostrarme sin tapujos.
—Por último, ¿tienes otros proyectos literarios en mente?
La verdad es que, durante los últimos meses, de mayo a octubre, más concretamente, la caprichosa musa de la inspiración poética me ha hecho una visita y he escrito varios poemas, pero tal y como dije antes, nunca se sabe hasta cuándo ésta piensa quedarse conmigo o si con el tiempo los recopilaré junto a otros en un nuevo poemario.
Por otra parte, hace 5 años empecé una novela de fantasía y romance juvenil que me gustaría retomar, revisar y acabar por fin; aunque no encuentro el momento para comenzar a correr esa maratón. Solamente sé que quiero hacerlo, pero que necesito estar preparada física y mentalmente para ello.
—Gracias Blanca por acercarnos un poquito más a tu obra y a tu persona. Te deseamos mucho éxito en todos tus proyectos.
Dejar una contestacion